Anime d"erGuiri

02 julio, 2018

Legend of the Galactic Heroes - Vol. 1: Dawn


Hace bastantes años me encontraría con el que acabó siendo mi anime #1: "Ginga eiyuu densetsu", en Español "Leyenda de los Héroes Galácticos". Una obra que aunque sea de SciFi, más bien nos enseña ciencias políticas de forma encubierta, simplificada y amena. Principalmente las ventajas e inconvenientes entre Dictaduras/Absolutismos y Democracias.

Pero no vengo a reseñar la obra, ni el autor (por cierto también de "Arslan Senki"). Para eso ya hay bastante escrito y mejores reseñas: El Mejor Anime del Siglo XX.

Hablemos de la novela original. Del primer libro que coincide con la primera temporada del remake "Die neue these".

La novela es de 1982. Brutal. ¡Eso es un montón de tiempo! Piensen mundial de España, Naranjito! Esta traducción, en Inglés, es de... 2016!!!!! 34 años! ¿Quién de ustedes tiene esa edad? Afortunadamente no importa, ha envejecido bien, el futuro que describe es tan lejano que 34 años no son nada. También es verdad que al ser traducido tan recientemente puede que hayan pulido algo. Por otro lado debo decir que en inglés está bien escrito. Aunque no se trate de una novela ligera, se hace amena, y no está sobresimplificada. Y vamos, el traductor sabe lo que hace y sabe escribir.

Entonces... ¿Cómo se compara con el Anime? Pues debo admitir que no recuerdo el Anime original conque lo compararé con el remake. Pues... la novela parece ir más rápida que el anime, especialmente las batallas (o será que yo leo rápido). También por ejemplo, en el anime cuando Reinhart y Kircheis se reunen con la hermana, en la novela esa parte es cortísima y se salta la parte de infancia. Puede que aparezca en otras novelas o apareciese en películas extra del anime antiguo. En la novela tampoco recuerdo que Wenli vaya con Frederika a ver a los Rossen Ritter y le falten el respeto. Igual me lo salté.

Y sí, igual me lo salté, porque con el anime es suficiente y admito haberme saltado trozos. El nuevo anime está muy bien adaptado. Volé por algunas partes pues ya sabía cómo acabarían. En el anime faltan detalles, eso sí, pero como he dicho, a veces detalla más que la novela, y además de forma visual. Donde no detalla es por ejemplo en explicar mejor las parrafadas "lecciones" de Wenli. Algo que en el anime se hace duro al tener que estar leyendo subtítulos traducidos de a saber qué manera. La novela también destaca en describir mejor a los personajes, sus pensamientos e impulsos. Oberstein por ejemplo, o la gran afición de Wenli a beber Brandy al punto de casi tener que escondérselo Julian.

Para recapitular, si debo elegir, prefiero ver el anime que leer las novelas. Las novelas están muy bien como "extras" del anime, para completarlo, o por si no podemos esperar al siguiente capítulo.

1 comentario:

eter dijo...

je, gracias por el enlace, pero bueno... a ver si poco a poco llevamos la palabra de Reinhard y Wenli a más otakus entre todos, esta es una de esas series que siempre hay que dar a conocer (y que por suerte tiene un muy claro status de obra de culto).

Tengo pendientes las novelas, el anime original es tan maravilloso como largo, y apetece más volver a seguir la historia con otro medio distinto -y más si aporta otros matices (¡Que demonios, es la obra original!)-. Resulta curioso, eso si, que varios de los puntos que menciones si que estén en la nueva adaptación... la gente -y entre ellos yo- temía que no fuera fiel o que se hubiera adaptado a los tiempos actuales, y resulta que es más fiel que el anime que nos maravilló a todos.